Diabetes & Blutzucker
Diabetes begegnet dir auf jeder Station und in fast jedem Prüfungsfall – hier sind die Wörter, mit denen du sicher darüber sprichst.
- der Blutzucker (BZ)
„Der Blutzucker liegt heute Morgen bei 145 mg/dl.“
Englisch: blood glucose (blood sugar)
Im Team sagt man kurz „BZ“ – zum Patienten immer „Blutzucker“.
- den Blutzucker messen
„Ich würde jetzt gerne Ihren Blutzucker messen – geben Sie mir bitte Ihren Finger?“
Englisch: to measure blood glucose
- die Unterzuckerung / die Hypoglykämie
„Frau Braun zittert und schwitzt – ich vermute eine Unterzuckerung und messe sofort den BZ.“
Englisch: hypoglycemia (low blood sugar)
Im Team: „Hypo“. Zum Patienten: „Unterzuckerung“ – das versteht jeder.
- die Überzuckerung / die Hyperglykämie
„Bei einer Überzuckerung klagt der Patient oft über starken Durst und häufiges Wasserlassen.“
Englisch: hyperglycemia (high blood sugar)
- Insulin spritzen / verabreichen
„Nach ärztlicher Anordnung verabreiche ich acht Einheiten Insulin subkutan in die Bauchdecke.“
Englisch: to inject / administer insulin
In der Prüfung „verabreichen“ sagen; „spritzen“ ist die Alltagssprache mit Patienten.
- nüchtern
„Bitte bleiben Sie heute nüchtern – wir messen den Nüchternblutzucker vor dem Frühstück.“
Englisch: fasting (nothing to eat or drink)
„Nüchtern“ heißt je nach Kontext: vor der Blutabnahme, vor einer OP – immer erklären, was erlaubt ist.
- die Einstichstelle wechseln
„Ich wechsle die Einstichstelle regelmäßig, um Verhärtungen im Gewebe zu vermeiden.“
Englisch: to rotate the injection site
- der Traubenzucker
„Bei einer leichten Unterzuckerung gebe ich Frau Braun Traubenzucker und ein Butterbrot.“
Englisch: glucose (dextrose tablets)
Merksatz: erst schnelle Kohlenhydrate (Traubenzucker, Saft), dann langsame (Brot).
- kaltschweißig und zittrig
„Der Patient wirkt kaltschweißig und zittrig – typische Warnzeichen einer Hypoglykämie.“
Englisch: clammy (cold sweat) and shaky
- die Folgeerkrankungen
„Zu den Folgeerkrankungen des Diabetes zählen Nervenschäden, Nierenschäden und Augenschäden.“
Englisch: long-term complications (secondary diseases)
Prüfungsklassiker – mindestens drei Folgeerkrankungen nennen können.
- das diabetische Fußsyndrom
„Wegen des diabetischen Fußsyndroms inspiziere ich die Füße täglich auf Druckstellen und kleine Wunden.“
Englisch: diabetic foot syndrome
- die Broteinheit (BE) / die Kohlenhydrateinheit (KE)
„Herr Öztürk berechnet vor dem Essen die Broteinheiten seiner Mahlzeit.“
Englisch: bread unit / carbohydrate unit (carb counting)
- der Langzeitzuckerwert (HbA1c)
„Der HbA1c zeigt, wie gut der Blutzucker in den letzten drei Monaten eingestellt war.“
Englisch: long-term glucose value (HbA1c)
- gut / schlecht eingestellt sein
„Frau Braun ist mit ihrem Insulinschema derzeit gut eingestellt.“
Englisch: to be well / poorly controlled (of diabetes)
„Eingestellt“ ist das feste Fachwort für die medikamentöse Kontrolle – nicht wörtlich übersetzen.
- zur Blutzuckerselbstkontrolle anleiten
„Ich leite Herrn Öztürk zur Blutzuckerselbstkontrolle an, damit er zu Hause sicher messen kann.“
Englisch: to teach self-monitoring of blood glucose
- Haben Sie heute schon etwas gegessen?
„Bevor ich das Insulin verabreiche: Haben Sie heute schon etwas gegessen?“
Englisch: Have you eaten anything today?
Sicherheitsfrage vor jeder Insulingabe – zeigt in der Prüfung, dass du mitdenkst.
Alle Begriffe mit Aussprache, Wiederholungssystem und Malayalam-Übersetzung lernst du im Vokabeltrainer.
Kostenlos üben