Dekubitus & Hautpflege
Dekubitus ist ein Dauerbrenner in der Kenntnisprüfung – mit diesen Wörtern beschreibst du Haut, Risiko und Prophylaxe präzise.
- der Dekubitus
„Herr Yilmaz hat einen Dekubitus Grad 2 an der linken Ferse.“
Englisch: pressure ulcer / pressure injury
Im Team: „Dekubitus“ oder „Deku“. Zum Patienten besser: „eine Druckstelle“ oder „ein Druckgeschwür“.
- die Druckentlastung
„Die wichtigste Maßnahme beim Dekubitus ist die konsequente Druckentlastung.“
Englisch: pressure relief
Das Schlüsselwort jeder Dekubitus-Antwort – „konsequente Druckentlastung“ als feste Kollokation lernen.
- die Positionierung / die Lagerung
„Wir führen die Positionierung alle zwei Stunden nach Bewegungsplan durch.“
Englisch: positioning (repositioning)
„Positionierung“ ist der modernere Fachbegriff; „Lagerung“ hören und verstehen alle.
- die 30-Grad-Schräglage
„Zur Entlastung des Kreuzbeins positioniere ich Frau Weber in die 30-Grad-Schräglage.“
Englisch: 30-degree lateral position
- der Fingertest
„Mit dem Fingertest prüfe ich, ob die Rötung wegdrückbar ist.“
Englisch: finger test (blanching test)
Klassische Prüferfrage: „Wie unterscheiden Sie Grad 1 von einer harmlosen Rötung?“ – Antwort: Fingertest.
- wegdrückbar / nicht wegdrückbar
„Die Rötung ist nicht wegdrückbar – das spricht für einen Dekubitus Grad 1.“
Englisch: blanchable / non-blanchable
- die Braden-Skala
„Bei der Aufnahme schätze ich das Dekubitusrisiko mit der Braden-Skala ein.“
Englisch: Braden scale (pressure ulcer risk assessment)
Niedrige Punktzahl = hohes Risiko – das verwechseln viele in der Prüfung.
- die Scherkräfte
„Beim Hochrutschen im Bett wirken Scherkräfte auf die Haut über dem Kreuzbein.“
Englisch: shear forces
- die Nekrose
„Am Wundrand zeigt sich eine schwarze, trockene Nekrose.“
Englisch: necrosis (dead tissue)
- die Wunde beurteilen
„Ich beurteile die Wunde nach Größe, Tiefe, Wundrand und Exsudat.“
Englisch: to assess the wound
- das Exsudat / die Wundflüssigkeit
„Der Verband ist durchgeweicht – die Wunde sondert viel Exsudat ab.“
Englisch: wound exudate
Im Pflegebericht: „mäßig seröses Exsudat“. Zum Patienten: „die Wunde nässt etwas“.
- die gefährdeten Körperstellen
„Besonders gefährdete Körperstellen sind Kreuzbein, Fersen und Hinterkopf.“
Englisch: at-risk body sites (bony prominences)
- die Haut inspizieren
„Bei jeder Positionierung inspiziere ich die Haut an den gefährdeten Stellen.“
Englisch: to inspect the skin
- die Wechseldruckmatratze
„Bei hohem Risiko bestellen wir eine Wechseldruckmatratze – sie ersetzt aber nicht die Positionierung.“
Englisch: alternating pressure mattress
Prüfungsfalle: Hilfsmittel ergänzen die Umlagerung, sie ersetzen sie nie.
- die Haut trocken und geschmeidig halten
„Nach der Körperpflege halte ich die Haut trocken und geschmeidig, ohne zu reiben.“
Englisch: to keep the skin dry and supple
- die Eigenbewegung fördern
„Ich fördere die Eigenbewegung, indem ich Herrn Yilmaz anleite, sein Gewicht selbst zu verlagern.“
Englisch: to encourage the patient's own movement
- Möchten Sie sich etwas zur Seite drehen?
„Frau Weber, möchten Sie sich etwas zur Seite drehen? Ich helfe Ihnen dabei.“
Englisch: Would you like to turn onto your side a little?
So klingt Umlagerung patientenzentriert – erst fragen und erklären, dann handeln.
Alle Begriffe mit Aussprache, Wiederholungssystem und Malayalam-Übersetzung lernst du im Vokabeltrainer.
Kostenlos üben